About Professional Interpreting
Roberta Gottfried
News
Links
Contact
 
 
 

A Brief History of Interpreting


Community interpreting is the oldest form of interpreting, and must have existed in all known human cultures for long into prehistory. Native American peoples of course needed and valued multi-lingual community members who served as interpreters with neighboring groups, since there were a great many languages spoken in North America in pre-colonial times.

The first historically recorded instance in North America of interpreting was in 1534, when a French explorer named Jacques Cartier kidnapped two Iroquois Indians. He took them to France to learn French, and after eight months sent them back to the United States to act as interpreters in exchanges between the Iroquois and the French. The kidnapping episode if anything highlights the fact that much interpreting done between human cultures has had questionable ethical motives and results. In fact, although other forms of interpreting got professionalized earlier, it is only since the mid-1990s that community interpreting developed as a profession, with a set of high standards and its own Code of Ethics.


Simultaneous conference interpreting attracted attention in the mid-1940’s with the creation of the United Nations, and legal interpreting gained momentum in court rooms with the Nazi Nuremberg trials.


Health care interpreting has its origins in 1964 with Title VI of the Civil Rights Act. It prohibits all health care providers who receive federal financial assistance to discriminate on the grounds of race, color, or national origin. This includes language barriers as a form of discrimination.


In August 2000, the Clinton Administration issued Executive Order 13166 which applied Title VI protections to all federal agencies. Combined together, these rules detail the legal responsibilities of federal agencies and health care providers who receive any federal financial assistance (hospitals, HMOs, Medicare, Medicaid, and State Children’s Health Insurance Program).

 

COMMUNITY AND HEALTH CARE INTERPRETING


Modern community and health care interpreting has a very specific objective, which is to provide access to health care and other services for Limited English Proficient (LEP) clients who do not speak enough English to make themselves understood.


An interpreter helps people who are English-impaired to obtain the services to which they are entitled under the law. This includes everyday and emergency situations which refugees and immigrants encounter in meetings with state and government agencies, public assistance, employment counselors, schools, and health care personnel of all kinds.

>> Next Page (Professional Vs. Unprofessional Interpreting)

Home